Thursday, January 21, 2010

希拉里-克林顿今天说

The internet has already been a source of tremendous progress in China, and it is fabulous. There are so many people in China now online. But countries that restrict free access to information or violate the basic rights of internet users risk walling themselves off from the progress of the next century. Now, the United States and China have different views on this issue, and we intend to address those differences candidly and consistently in the context of our positive, cooperative, and comprehensive relationship.

Now, ultimately, this issue isn’t just about information freedom; it is about what kind of world we want and what kind of world we will inhabit. It’s about whether we live on a planet with one internet, one global community, and a common body of knowledge that benefits and unites us all, or a fragmented planet in which access to information and opportunity is dependent on where you live and the whims of censors.

互联网已经成为中国巨大进步的力量源泉,令人难以置信的事实是,中国已经有那么多人在上网。那些限制自由获取信息或侵犯互联网用户基本权利的国家,他们所承担的风险,就是把自己封锁在新世纪的进步之外……

说到底,这不仅仅是信息自由的问题。它关系到我们想要一个什么样的世界,我们将要生活在一个什么样的世界;它还关系到,我们是生活在一个可以造福和联合所有人的的星球――它拥有同一个互联网、同一个地球村和一套共同的知识体系;还是生活在一个支离破碎的星球――你获得信息和机会的可能性不但取决于你住在哪里、还取决于信息审查员的心血来潮或一时冲动。




翻译:66

No comments: